News flash

WEBINARS

Impact of U.S. Election
Results on Climate
Action in the U.S.

Saturday, January 4
Sunday, January 5
Diane Shisk

 

 

বিমুক্ত হিন্দু বৈঠকের আরো খবর

More on the Hindu Liberation Workshop

আমি আজি খালিলির  হিন্দু মুক্তি বিষয় নিয়ে এক বৈঠকে [আগের লেখায় বর্ণনা রয়েছে] উপস্থিত ছিলাম ।  নিচে আমার বাংলায় লেখা ওয়ার্কশপের উল্লেখ্য কিছু কথা ও তারও নিচে আমার ইংরিজিতে অনুবাদ। আপনাদের জানাতে চাই যে আমার বাংলায় লেখা সহজ নয় তবে মনে করি বাংলায় লেখাটা এক বিপরীত বাস্তবতা। ভারতবর্ষে ইংরেজ ঔপনিবেশিকতার প্রভাবে বাংলা ভাষা প্রায় হারিয়ে যায় এবং আমার বর্তমান দৈনন্দিন জীবনে ইংরিজি ভাষা আত্মীকরণে আমার বাংলায় লেখাটা আরো জরুরি মনে হয় ।

I attended the Hindu Liberation Workshop. [See the article The First Hindu Liberation Workshop by Anu Yadav.] Below is my report in Bengali, and below that is my translation of it into English. I want you to know that it is not easy to write in Bengali, but it is a contradiction to my colonial history of language oppression—which I experienced growing up in India—and
to my current assimilation.


ব্রিটিশ প্রবর্তিত দেশ ভাগে আমার দাদু ঠাকুমা বাবা মা নতুন উদ্বাস্তু হয়ে তখনকার পূর্ব বাংলা (এখনকার বাংলাদেশ ) ছেড়ে কোলকাতায় এসে বসতি শুরু করে। একইভাবে হিন্দু সংখ্যাগুরু  ভারতবর্ষ ছেড়ে বহু মুসলমানেরা বিপরীত দিকে পূর্ব ও পশ্চিম পাকিস্তানে মুসলমান সংখ্যাগুরু দেশে পাড়ি দেয় |

নতুন উদ্বাস্তু  হয়ে আমাদের অনেক দরিদ্রতা ছিল সুতরাং ছেলে বেলায় নিজেকে বিশুদ্ধ হিন্দু মনে হতো না - যেন টাকা বেশি থাকলে বাড়িতে পূজোর ঘর সাজিয়ে হিন্দুত্ব প্রমান করা যায়। দুর্ভাগ্যবশত এই ব্যাপারটা ক্রমশ আমাকে আমার নিজের ধর্মে অতিথি বানিয়ে দেয়।     


আজি বৈঠকে আমাদের বলে যে আমরা সব ধর্মীয় পদ্ধতিগুলো জিজ্ঞাসার আলোতে সিদ্ধান্ত নিতে পারি ।  এই ধারায় চিন্তা করলে আমি হিন্দু কি হিন্দু না অনেক সহজ চোখে দেখা যায়। তাহলে আমি নিজে সিদ্ধান্ত নিতে পারি কোন ধর্মীয় পদ্ধতি যুক্তিসঙ্গত এবং আমার মুক্তির জন্য প্রয়োজনীয় কি না। আজি আমাদের মনে করিয়ে দেয় অযৌক্তিক রিচুয়াল পালনের থেকে (ব্রাহ্মণ ও উচ্চবর্ণের নিপীড়ন দলিতের ওপর, নারী বা মুসলমানদের ওপর হিংস্রতা ইত্যাদি) নিপীড়ন বন্ধ করা অনেক বেশি জরুরী।  

এই ওয়ার্কশপ -এ অন্য হিন্দুদের সাথে এই বিষয় নিয়ে আরো গভীর ডিসচার্জ  আমাকে বোঝতে সাহায্য করে যে আমি আর আমার ধর্মর অতিথি নই এবং আমার হিন্দু ধৰ্মকে আমি নিজের মতো করে দাবি করতে পারি ।  

বিশু চট্টোপাধ্যায় 
নিউ ইয়র্ক, নিউ ইয়র্ক 
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র 

এই লেখাটা পুনরায় ছাপানো হলো  আর সি-র  দক্ষিণ,

মধ্য ও পশ্চিম এশিয়ার অগ্রণী ই-মেইল আলোচনা থেকে 

My grandparents and parents were recent Bengali Hindu refugees who fled from Muslim-dominated East Bengal (today’s Bangladesh) to Kolkata during the British-initiated Partition of India. Many Muslims fled in the opposite direction, from Hindu-dominated India to then East and West Pakistan. Before partition, it was all one India.

My parents were refugees and poor. As a child I got the message that we did not look like “ideal” Hindus. It was as if Hindu credibility came only with money and stability. I felt that I was a guest in my own religion.

At the workshop, Azi told us that we get to look at all rituals under the light of discharge. Rituals were created for practical reasons and also to oppress people. We got to look at rituals or rules like the caste system, and violence against women and Muslims. It is more important to stop all oppressions than to follow irrational rituals.

All the discharge, and being connected with other Hindus, made me think not to see the Hindu religion from a distance but rather to claim it the way I want.  

Bishu Chattopadhyay

New York, New York, USA

Reprinted from the RC e-mail discussion list for leaders
of South, Central, and West Asian-heritage people

 

 


Last modified: 2019-10-21 23:16:01+00